Línea-Hilo-Surco-Tejido reflexiona sobre algunos paralelismos entre el proceso creativo del grabado calcográfico y el tejido manual. Ambos emplean materias universales, casi ubicuas. Existe una gestualidad primitiva en el tejer, una coreografía que –en el grabado– se revelaría en el ademán de la incisión sobre la plancha metálica. En mis manos, ambas materias buscan mi piel, me tocan, y en ambos procesos hay un tiempo suspendido en el hacer, un transcurrir extasiado que avanza entre la atención y la abstracción, un ritual. También la ausencia de inmediatez para la obtención del objeto dota de especial significado a la vivencia de ambos procesos. Como, asimismo, lo hace la espera hasta ver por vez primera la imagen especular en el papel sobre el tórculo o la pieza de tela exenta y extensa.
En ambos procesos, cuando el ácido ha mordido el metal o los hilos se han cruzado, los errores permanecen y negociamos con la vida.
María Bravo
Line–Thread–Furrow–Fabric is a reflection on the parallels between the creative processes of intaglio printmaking and manual weaving. Both arise from universal, almost omnipresent materials. There is an ancestral gesture in the act of weaving, an intimate choreography that—in printmaking—reveals itself in the incision upon the metal. In my hands, both materials seek my skin, they brush against me, and in both processes, time becomes suspended in the act of making: an ecstatic flow that moves between full attention and abstraction—a ritual. The absence of immediacy in the final outcome lends a profound meaning to the experience. So too does the wait: that first moment when the mirror image appears on paper fresh from the press, or the fabric—vast and unbound—finally reveals itself fully to the eye.
In both processes, once the acid has bitten the metal or the threads have been crossed, the mistakes remain—and we negotiate with life.
LÍNEA-HILO-SURCO-TEJIDO. Proyecto en marcha
© María Bravo bravomar25@gmail.com